Techniniai vertimai – kas juos rašo

Techniniai vertimaiKiekvienas profesionalus vertimų biuras specializuojasi beveik visose vertimų srityse. Nesvarbu, ar turi ISO ar, ne, bet profesionalumas grindžiamas ir tam tikros rūšies vertimų pasiūla. „Ad Gloriam“ vertimų biuras užsiima daugeliu populiariausių vertimų rūšių. Viena tokių yra techniniai vertimai.

Techniniai vertimai – sudėtinga vertimų rūšis. Tai patirties ir specifinių žinių reikalaujantys vertimai. Pavyzdžiui, kas galėtų išversti elektrinio variklio montavimo instrukciją iš portugalų kalbos į lietuvių? Galima daryti dvigubą vertimą, tačiau klaidų ir netikslumų galimybės yra didelės. Kas nutiktų, jei būtų suklysta su vienu terminu? Katastrofa ir nuostoliai garantuoti, nes netinkamas montavimas gali pridaryti labai daug bėdos.

Techniniai vertimai – preciziški ir labai tikslūs. Svarbu ne tik išmanyti tam tikros srities terminologiją, bet ir suprasti tam tikrus kalbinius niuansus.

Techniniai vertimai labai reikalingi įvairiose pramonės srityse, tad patys vertimai skirstomi pagal sritis, apie ką yra pats tekstas. Vieni vertėjai gali puikiai išmanyti IT sritį, kiti – inžineriją, treti – chemijos sritį ir t.t. Jų asmeninė patirtis lemia, kad tekstas būtų išverstas tiksliai ir kokybiškai. Kelis kartus patikrintas ir išanalizuotas tekstas – papildomas kokybės patikrinimas.

Kas gali versti?

  1. Žmonės, dirbę tam tikrose techninėse srityse ir papildomai studijuojantys tam tikrą kalbą. Pavyzdžiui, IT sistemų inžinierius, kuris mokosi prancūzų ar ispanų kalbos.
  2. Žmonės, profesionaliai dirbantys vertėjais, turintys vertėjo išsilavinimą. Tokie žmonės paprastai gilinasi ir į tam tikras sritis, viena kurių gali būti ir techniniai vertimai.
  3. Akademinės bendruomenės nariai, puikiai išmanantys teorinius ir praktinius tam tikrų sričių aspektus ir mokantys vieną ar kelias užsienio kalbas.

Paprasti studentai, vasarą važiuojantys uždarbiauti į užsienį ir mokantys susikalbėti užsienio kalba, deja, techninių vertimų atlikti kokybiškai nelabai gali. Vis dėlto, reikalingas profesionalus vertėjas. Vertimų biuras bendrauja su tokiais vertėjais ir jiems suteikia galimybę užsidirbti verčiant tokius tekstus. Vertimų agentūros darbas yra surasti klientus, kuriems reikia techninių vertimų ir pasirūpinti, kad darbas būtų atliktas kokybiškai. Tam net naudojamos tam tikros programos, kurios tikrina ir lygina terminus, taip pat ir stilistiką.

Techniniai vertimai yra brangesni už paprastus, tačiau jų poreikis yra milžiniškas.

Parašykite komentarą